Présentation
Cette œuvre a été composée en 1959 par
Récente, elle doit son caractère "traditionnel" et sa notoriété à son sujet d'inspiration, une vieille légende très connue des Chinois, la Ballade de Liang Shanbo et Zhu Yingtai, deux personnages surnommés les amants papillons, et à l'utilisation de techniques, d'airs et de gammes issus de la musique traditionnelle.
Elle est à ce jour l'une des œuvres chinoises les plus connues à l'international et les plus jouées hors des frontières de l'Empire du Milieu.
La légende originale
Cette légende a pour titre chinois
Sous la dynastie des Jin Orientaux,
Alors que la jeune fille est contrainte de rentrer chez elle, elle arrache la promesse à son compagnon qu'il passera la voir. C'est ce qu'il fera effectivement un peu plus tard, découvrant avec effarement la vérité et réalisant par là-même le temps perdu pour leur relation. Ils se vouent alors un amour qui durera jusqu'à leur mort.
Malheureusement, au moment d'officialiser leurs fiançailles, ils découvrent que la famille de
Alors que le bateau qui amène
De part son influence, cette légende a fait l'objet d'une demande d'inscription au patrimoine oral et immatériel de l'UNESCO.
Le concerto
Les Amants papillons est une pièce dont il n'est pas difficile de trouver des enregistrements sur Internet, mais ils sont souvent de qualité inégale. Pour cet article, j'ai sélectionné une interprétation que je trouve particulièrement réussie. Le solo de violon y est interprété par
Le concerto se présente en trois parties, réunies ici sur une seule liste de lecture :
Analyse succincte
L'analyse que je présente ici est personnelle. Je ne suis pas un expert en la matière, loin de là, et un musicologue pourrait sans doute aisément pointer mes erreurs. Ce qui suit est un résumé de mon interprétation, telle que je la ressens à l'écoute de cette œuvre.
Si le concerto est nommé d'après les deux personnages, c'est sans doute pour mieux se raccrocher à la légende sur laquelle il se base, car en pratique, l’œuvre est plutôt centrée sur
La première partie (première vidéo) commence dans la douceur, avec la flûte, la harpe et le hautbois, rejoints par le violon. Cette mélodie évoque pour moi la délicatesse de
Avec la seconde partie (deuxième vidéo), les ennuis commencent d'entrée. Le violon tente vainement de négocier le mariage arrangé, face à l'autorité paternelle soulignée par la fermeté des trombones et des cors. Aux protestations de la jeune fille répondent les accords brefs et violents de l'orchestre, déterminés, excluant toute inflexion du programme établi. À 01:36, la partie solo donne l'idée de la jeune fille tapant du pied de rage de ne pouvoir faire entendre sa voix. Le violon et le violoncelle continuent de dialoguer, avant le dénouement abrupt à 03:57 souligné par les percussions : il n'y a d'autre choix que la séparation. L'atmosphère change alors du tout au tout, à nouveau calme, empreinte de désespoir et de résignation, s'achevant à 06:27 par la mort de
Vient la troisième partie (troisième vidéo), qui débute avec l'orchestre seul. La mélodie du début de l’œuvre, celle de l'enfance, est alors reprise. La harpe, clairement discernable, évoque un miracle, celui de l'ouverture de la tombe, comme une renaissance qui viendrait en écho à celle du début. Le violon s'est tu avec la mort de
Vocabulaire
un concerto
une légende
un papillon
se marier
un suicide
une tombe
un violon
un violoncelle
une flute
un hautbois
un trombone
un cor
une harpe
un gong
un chef d'orchestre
un orchestre
un compositeur
un musicien
Remarque
Comme c'est le cas en anglais, il existe plusieurs façons de traduire en chinois le fait de jouer d'un instrument de musique, en fonction de l'action effectuée :
拉 la1 (tirer) est utilisé pour les instruments à archet (ex :拉小提琴 jouer du violon)吹 chui1 (souffler) est utilisé pour les instruments à vents (ex :吹长号 jouer du trombone)弹 tan2 (pincer/frapper une corde) est utilisé pour les instruments à cordes frappées ou pincées (ex :弹竖琴 jouer de la harpe)打 da3 (frapper) est utilisé pour les percussions (ex :打锣 sonner le gong)
Références
- Les Amants papillons, Wikipédia
- La Romance de Liang Shanbo et Zhu Yingtai, Wikipédia
- Butterfly Lovers, Wikipédia
- Chinois vocabulaire thématique, Agnès Auger, Collection Le mot et L'idée, Ophrys Vocabulaire, 2008
- Dictionnaire concis français-chinois chinois-français (édition corrigée), La Presse Commerciale et Larousse
- Le chinois pour tous, Joël Bellassen et Arnaud Arslangul, Collection Bescherelle, Hatier
Commentaires