东游记 - Mot-clé - Civilisation - CommentairesUn Voyage vers l'Est2023-12-01T16:48:54+01:00urn:md5:78f648aa140a1c475c5c4d5673292fd3DotclearLa Pérégrination vers l'Ouest (西游记) - Thomasurn:md5:67ee30b3b41ba084a5bbdbe909152f052023-10-14T12:04:25+02:002023-10-14T11:08:17+02:00Thomas<p>Merci pour votre commentaire, Mathieu.</p>
<p>En effet, le "cheval dragon" est l'un des compagnons de l'aventure. Il la rejoindra même d'une façon similaire à celle de Zhu Bajie et Sha Heshang, en commençant par une confrontation avec Sun Wukung, qui frappe généralement avant de discuter. Si le Roi des Singes avait parlé de sa mission, le Prince Dragon aurait sans doute révélé que Guanyin lui avait donné pour instruction de l'aider dans sa quête :D !</p>La Pérégrination vers l'Ouest (西游记) - LARRIEU Mathieuurn:md5:0a71db0818138300e59acd83a61b38ab2023-10-14T08:46:23+02:002023-10-14T07:46:23+02:00LARRIEU Mathieu<p>Dommage qu'il manque le Prince Dragon, devenu le cheval blanc du moine après avoir mangé sa véritable monture, qui lui aussi est un compagnon du voyage et qui lui aussi interviendra dans l'aventure et sera même récompensé par Bouddha à la fin.</p>La Pérégrination vers l'Ouest (西游记) - LARRIEU Mathieuurn:md5:aa247d098c39c8ec72ed3779dae79a302023-10-14T08:32:39+02:002023-10-14T07:32:39+02:00LARRIEU Mathieu<p>Trop fier d'avoir pu contribuer à vous aider avec mes articles Wikipédia, que ce soit sur Sunwukong ou Guanyin, merci à vous pour cet excellent article.</p>La Pérégrination vers l'Ouest (西游记) - Thomasurn:md5:904d9c66ba48bc0bc3dfa3cd6ae852ae2021-03-17T21:47:11+01:002021-03-17T21:47:11+01:00Thomas<p>Pour les lecteurs qui souhaiteraient en savoir plus sur le <py>Xi1you2ji4</py>, n'hésitez pas à consulter l'article qui y est consacré sur le site "Propager le feu" : https://propagerlefeu.fr/wu-chengen-la-peregrination-vers-louest-xi-you-ji/. Un article fouillé, et de grande qualité :) .</p>Hangzhou, jour 2 - Thomasurn:md5:50220fa44182c6c4e1178e0309f0c9032017-06-08T21:55:31+02:002018-01-05T21:43:28+01:00Thomas<p>Non, pas besoin de te traîner ;) ! Tu marchais très bien par toi-même !</p>Hangzhou, jour 2 - Jade Q.urn:md5:ceb4761b12559b939a4ddb2d022e40262017-06-08T14:03:26+02:002017-06-08T20:53:30+02:00Jade Q.<p>Je ne me souviens plus qu'on a fait tout ça dans une même journée ! J'étais bien active en portant mon gros ventre de 6 mois de grossesse ! Ou tu m'as traînée ?</p>Hangzhou, jour 2 - Thomasurn:md5:7d06e7059bf51e95a06a8e48ae0f557d2017-05-31T06:47:05+02:002018-01-05T21:43:57+01:00Thomas<p>Je suis bien d'accord avec toi sur ce dernier point : chaque fois que je retourne en Chine, c'est pour y constater de nouvelles applications, de nouveaux services et de nouveaux comportements, préfigurant bien souvent ce qui finira par arriver en Europe, bien qu'avec beaucoup de retard. Le terme de "laboratoire" est tout a fait approprié : il y a une sorte de frénésie de changement et d'innovation, de manière tantôt éphémère, tantôt plus pérenne, mais qui bien souvent impacte profondément la société et les relations entre ses membres...</p>
<p>Sinon, je n'avais pas vu que tu étais à Pékin, maintenant. Félicitation pour avoir concrétisé ce projet que tu avais déjà depuis pas mal de temps !</p>Hangzhou, jour 2 - Matthieuurn:md5:96bacbd3ed98456b2145eea4fdc41e2f2017-05-31T05:57:55+02:002017-05-31T05:39:57+02:00Matthieu<p>Merci pour la visite et la légende de 白蛇贞!</p>
<p>Je réagis surtout à la scène finale du repas au restaurant, surréaliste de cyber-individualisme... Ici à Pékin c'est aussi de loin la règle plus que l'exception, et souvent avec le son assez fort. Une fois j'ai constaté avec tristesse dans un restaurant que les seules personnes qui vivaient vraiment ensemble le moment présent était un couple qui se disputait.. peut être justement parce qu’ils se sont trop laissé dériver l'un de l'autre, chacun dans sa bulle électronique.</p>
<p>La Chine est à bien des égards un laboratoire du future en accéléré, sachons en tirer des leçons pour nous-même !</p>Fête du printemps Huayuan 2017 - Thomasurn:md5:b52455821596f7425317ce9919b9cdcb2017-02-02T21:00:37+01:002018-01-05T21:44:05+01:00Thomas<p>Malheureusement, non, je n'ai pas d'enregistrement. Mais la prochaine fois que tu viens, on pourra te faire une performance "live" ;) !</p>Fête du printemps Huayuan 2017 - Isabelleurn:md5:4a1a07da211b14e086b6d62eed06eed72017-02-02T19:48:17+01:002017-02-02T19:48:17+01:00Isabelle<p>J'aurais bien aimé être là pour cette belle journée ! Et j'espère que tu as un enregistrement de votre chanson avec L.</p>Soirée du Nouvel An (春晚) - Matthieuurn:md5:879c11a4a067024dd5afa4c3e9ebdaa62016-12-19T07:29:32+01:002016-12-19T07:29:32+01:00Matthieu<p>Joie !</p>Soirée du Nouvel An (春晚) - Thomasurn:md5:1579bda034f0f8b6dd6b2acb5e605d2f2016-12-18T18:34:49+01:002018-01-05T21:44:36+01:00Thomas<p>Oui, j'ai un peu de retard... et je me faisais la même réflexion en pensant que nous sommes à un mois du prochain Nouvel An !<br />
Je n'étais pas vraiment sûr pour la traduction, et je pense que tu as raison pour le 广. Q me propose "Un lieu précieux conféré par le ciel qui apporte de nombreuses sources de fortune".<br />
Je te signale au passage que tu as l'insigne honneur d'avoir écrit le 100e commentaire sur ce site !</p>Soirée du Nouvel An (春晚) - Matthieuurn:md5:c01fdc8f87422068dbfe1812c99e30852016-12-18T17:10:03+01:002016-12-18T17:10:03+01:00Matthieu<p>Coloré et de saison, de nouveau un an plus tard !<br />
Pour le 对联, je me demande si on pourrait aussi interpréter:<br />
"(在)天赐宝地财源广" par "(dans) la terre de trésors conférée par le Ciel se répand la source de richesse", avec 广 pouvant signifier "se répandre".</p>Marathon diplomatique - Thomasurn:md5:d4e01bf04cca6bcea07009e0ff3840442016-12-16T21:49:47+01:002018-01-05T21:44:46+01:00Thomas<p>C'est corrigé ! Merci pour le coup d’œil avisé !</p>Marathon diplomatique - Isabelleurn:md5:a588fbab05cefec9d6441d725eceee912016-12-16T17:13:25+01:002016-12-16T21:50:46+01:00Isabelle<p>Super Thomas ! Je me permets de corriger une faute d'orthographe "je me plais"et non "je me plaît". Dans le paragraphe en dessous de la photo des pochettes rouges.</p>Nankin - Thomasurn:md5:37b8a50b0d493cb09f699f229e3823bf2016-12-07T21:42:32+01:002018-01-05T21:44:55+01:00Thomas<p>C'est une bonne idée, oui. J'aime bien les bibliothèques. Il reste aussi pas mal de choses à visiter à Nankin, avec les monuments liés à la République de Chine, tels le mausolée de Sun Yatsen ou les anciens bâtiments du gouvernement. Il y a bien sûr le monument et le musée associés au massacre de Nankin, mais à moins que je ne déborde d'optimisme et de joie de vivre et ne souhaite déprimer profondément, je ne suis pas certain de vouloir vraiment les visiter...</p>Nankin - Jade Q.urn:md5:d7be21ab346764bc6a6bec14df51d1932016-12-06T11:31:09+01:002016-12-06T11:31:09+01:00Jade Q.<p>Nankin reste tout de même une des mes villes préférées en Chine. Déjà une idée pour la prochaine visite, la bibliothèque de Nankin, qui est le 3è plus grand en Chine, après celle de Pékin et de Shanghai. Que dis tu?</p>Caractères chinois "détournés" - Isabelleurn:md5:813a6d1f32895d1c4135c3bc0014b8662016-03-27T12:23:22+02:002016-03-27T12:50:52+02:00Isabelle<p>Très intéressant et pertinent bien que les caractères chinois soient pour moi du "chinois" !</p>La Chine en signes : 和 (l'harmonie) - Matthieuurn:md5:60f7ccf1a1ad2f81ade469df90d2b8602015-12-21T18:58:07+01:002015-12-25T15:28:03+01:00Matthieu<p>Petit détour insulaire, en notant que 和 est aussi utilisé par les japonais pour se designer eux même. Il sert notamment à transcrire le terme Yamato : 大和, une construction Jukujikun (熟字訓) qui échappe à tout découpage (il n'implique pas que 和 se lise "mato" ou "to"). Enfin ce caractère a donné naissance à la syllabe Hiragana わ, <py>wa</py>.</p>
<p>En Vietnamien 和 se lit <py>Hòa</py>.</p>
<p>En parlant de Vietnamien, il nous indique que les prononciations Chinoises médiévales de 协 et 合 étaient sans doute bien moins différentes qu'aujourd'hui : 合 <py>hợp</py> ou <py>hiệp</py>, et 协 <py>hiệp</py>.</p>
<p>Peut être qu'a une époque reculée, un mot archaïque proche de "<py>hiệp</py>" s'est ensuite scindé en <py>He2</py> et <py>Xie2</py>, et les graphies ont distingué des variantes de sens pour nous donner toute la kyrielle : 和龢合协谐龤 etc... en utilisant souvent le composant 亼.</p>La Chine en signes : 和 (l'harmonie) - Matthieuurn:md5:d14ca24e3cec01fac786292ecbdb49a12015-12-21T18:30:56+01:002015-12-25T15:24:31+01:00Matthieu<p>Plus loin sur la piste de 亼 avec l'homonyme et quasi synonyme de 和 : 合, on trouve les caractères 答 恰 洽拾拿 (type 会意字, idéogrammes combinés, dans lequel 合 a valeur sémantique, puisque visiblement pas phonétique). Ces caractères nous donnent des facettes de 合 :</p>
<ul>
<li>答 <py>da2</py> : répondre, là où 合 peut signifier correspondre. Et aussi 答 <py>da1</py> : être d'accord.</li>
<li>恰 <py>qia4</py> : juste, exact, approprié</li>
<li>洽 <py>qia4</py> : être en harmonie, se mélanger (clef de l'eau)</li>
<li>拾 <py>shi2</py> : saisir, assembler, arranger</li>
<li>拿 <py>na2</py> : saisir, "fermer la main sur quelque chose"? 合 ayant sens de fermer en rabattant 2 parties mutuellement correspondantes.</li>
</ul>
<p>亼 donne aussi 會 <py>hui4</py>, traditionnel de 会. Il se compose de 亼, 曰 (<py>yue1</py> : parler), 丷, et 日. En suivant ces composants on peut retrouver les différents sens du caractère deviner une suite logique : se rassembler 聚会, se parler 会议, comprendre 理会, savoir et pouvoir 会, certitude future.</p>