东游记 - Mot-clé - Linguistique - CommentairesUn Voyage vers l'Est2023-12-01T16:48:54+01:00urn:md5:78f648aa140a1c475c5c4d5673292fd3DotclearQuelques caractéristiques générales sur la langue chinoise - Thomasurn:md5:6a2b26eecb93ca16acbea631ced391702017-06-09T20:34:06+02:002018-01-05T21:43:19+01:00Thomas<p>Merci Beatrice. C'est pour moi un plaisir de découvrir sans cesse de nouvelles choses, et ce qui est bien avec la langue et la culture chinoises, c'est qu'il y a vraiment de quoi :) !</p>Quelques caractéristiques générales sur la langue chinoise - Beatriceurn:md5:3ac1a1a5513dc8e3bcb3d96033b8a6872017-06-09T09:20:50+02:002017-06-09T08:20:50+02:00Beatrice<p>oh la la.. c'est très intéressant. Je pense que vous comprenez bien notre langue chinoise et votre blog me faire réfléchir à comprendre notre langue sur une differente angle...</p>Élever un enfant bilingue (épisode 1) - Thomasurn:md5:7f5dedd9d0c8808b81d4c61952e15c472017-06-01T06:35:30+02:002018-01-05T21:43:48+01:00Thomas<p>Bon courage à vous aussi !</p>
<p>Pour l'espéranto, je pense qu'un polyglotte aguerri n'aura guère de difficulté si cela l'intéresse, en effet, et que profiter des jeunes années pour fournir le socle de langues plus complexes et sans doute plus sage. Qui plus est, avec des parents qui le parlent, ce peut faire l'objet d'un jeu vers 8-10 ans de commencer à s'y mettre !</p>
<p>J'ai conscience aussi de la difficulté entre projection des désirs des parents et liberté de l'enfant. Lorsqu'ils sont petits, et pour peu qu'ils acceptent de suivre, ce sont nécessairement les parents qui impulsent le mouvement. Je dirais que c'est la partie facile, et celle détaillée par cet article. Pour la suite, c'est plus délicat à équilibrer...</p>
<p>Je réalise avec tes derniers commentaires que ça faisait bien longtemps que je n'avais pas eu de tes nouvelles, qui n'apparaissent pas particulièrement sur ton blog (ce n'est pas un reproche ;) )... Pleins de beaux changements, et d'autres en perspective !</p>Élever un enfant bilingue (épisode 1) - Matthieuurn:md5:12474e88b3ad85c06825302c697573712017-05-31T06:46:26+02:002017-05-31T05:46:26+02:00Matthieu<p>Voila un sujet qui me tient à cœur aussi. (j'ai bien tardé à répondre à cet article !) Étant bien parti pour un mariage franco-vietnamien, avec en plus des amateurs de langues, on se demande comment hiérarchiser de manière raisonnable et réaliste. Trang voudrait enseigner aux enfant directement l’espéranto ! Je lui réponds que ce serait les gâter avec une langue trop facile, suite à quoi ils rechigneraient face autres langues naturelles...<br />
Nous allons probablement commencer par simplement parler notre langue maternelle à chacun, Français et Vietnamien, et l'enfant fera l'association via notre visage, comme ils semblent si bien le faire. Arrivé à l’école, il se peut que l'anglais ou le chinois s'ajoutent à la liste. Viendra ensuite l’espéranto, s'ils en ont le goût !</p>
<p>Car voila une difficulté de l’éducation : on doit ouvrir à l'enfant un large horizon d’expérience et de conscience pour qu'il se développe et s'accomplisse (成) selon ses talents et ses préférences, en apprenant à exercer sagement sa liberté. Tout un programme dans lequel les parents doivent soutenir l'enfant vers une saine autonomie, sans projeter leurs propres désirs ou manques (欲).<br />
Bon courage !</p>Dictionnaires : Trouver un caractère par l'une de ses parties - Matthieuurn:md5:61985ee6dfdefa4adde330bd260a88822017-01-15T10:01:13+01:002017-01-15T14:41:04+01:00Matthieu<p>Je remarque en relisant que la graphie de 寺 <py>si4</py> a transformé le 士 <py>shi4</py> originel, partie phonétique, pour en faire un 土 <py>tu3</py>.</p>
<p>Comme quoi, la réforme de simplification des caractères n'a pas été la seule source de confusion étymologique !</p>Quelques caractéristiques générales sur la langue chinoise - Thomasurn:md5:f9d4de4297c16de93f50ed67dc79ae962016-10-08T08:53:30+02:002018-01-05T21:45:04+01:00Thomas<p>J'aime bien l'idée de l'Empereur et de la clochette ! Pour 北, j'étais effectivement resté sur cette idée de dos, avec l'idée de deux hommes placés dos à dos, dont le sens traditionnel semble être "désaccord".</p>Quelques caractéristiques générales sur la langue chinoise - Matthieuurn:md5:26cde157f55e482d1a5a562482d349212016-10-06T19:47:10+02:002016-10-06T18:47:10+02:00Matthieu<p>Un petit grain de sel rétrospectif avec 東 qui serait un empreint phonétique (rébus, 假借字) à partir d'un caractère représentant un gros paquet, dont la prononciation et le sens ont survécu dans 重. Ce serait aussi le cas de 西, d’où le mot 东西, des choses matérielles.<br />
Le sens de 東 comme "hôte" vient du fait de la disposition des invités, le maître étant assis coté est. Étymologie à rapprocher de 北, initialement "dos", peut être parce que l'empereur devait trôner dos au nord ( et une petite clochette 南 devant lui? ) ;)<br />
(source: www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E6%9D%B1 )</p>La Chine en signes : 和 (l'harmonie) - Matthieuurn:md5:60f7ccf1a1ad2f81ade469df90d2b8602015-12-21T18:58:07+01:002015-12-25T15:28:03+01:00Matthieu<p>Petit détour insulaire, en notant que 和 est aussi utilisé par les japonais pour se designer eux même. Il sert notamment à transcrire le terme Yamato : 大和, une construction Jukujikun (熟字訓) qui échappe à tout découpage (il n'implique pas que 和 se lise "mato" ou "to"). Enfin ce caractère a donné naissance à la syllabe Hiragana わ, <py>wa</py>.</p>
<p>En Vietnamien 和 se lit <py>Hòa</py>.</p>
<p>En parlant de Vietnamien, il nous indique que les prononciations Chinoises médiévales de 协 et 合 étaient sans doute bien moins différentes qu'aujourd'hui : 合 <py>hợp</py> ou <py>hiệp</py>, et 协 <py>hiệp</py>.</p>
<p>Peut être qu'a une époque reculée, un mot archaïque proche de "<py>hiệp</py>" s'est ensuite scindé en <py>He2</py> et <py>Xie2</py>, et les graphies ont distingué des variantes de sens pour nous donner toute la kyrielle : 和龢合协谐龤 etc... en utilisant souvent le composant 亼.</p>La Chine en signes : 和 (l'harmonie) - Matthieuurn:md5:d14ca24e3cec01fac786292ecbdb49a12015-12-21T18:30:56+01:002015-12-25T15:24:31+01:00Matthieu<p>Plus loin sur la piste de 亼 avec l'homonyme et quasi synonyme de 和 : 合, on trouve les caractères 答 恰 洽拾拿 (type 会意字, idéogrammes combinés, dans lequel 合 a valeur sémantique, puisque visiblement pas phonétique). Ces caractères nous donnent des facettes de 合 :</p>
<ul>
<li>答 <py>da2</py> : répondre, là où 合 peut signifier correspondre. Et aussi 答 <py>da1</py> : être d'accord.</li>
<li>恰 <py>qia4</py> : juste, exact, approprié</li>
<li>洽 <py>qia4</py> : être en harmonie, se mélanger (clef de l'eau)</li>
<li>拾 <py>shi2</py> : saisir, assembler, arranger</li>
<li>拿 <py>na2</py> : saisir, "fermer la main sur quelque chose"? 合 ayant sens de fermer en rabattant 2 parties mutuellement correspondantes.</li>
</ul>
<p>亼 donne aussi 會 <py>hui4</py>, traditionnel de 会. Il se compose de 亼, 曰 (<py>yue1</py> : parler), 丷, et 日. En suivant ces composants on peut retrouver les différents sens du caractère deviner une suite logique : se rassembler 聚会, se parler 会议, comprendre 理会, savoir et pouvoir 会, certitude future.</p>La Chine en signes : 和 (l'harmonie) - Thomasurn:md5:205012a375361afb77eed4c121c19c4f2015-12-06T14:08:21+01:002018-01-05T21:45:31+01:00Thomas<p>Merci Matthieu ! Je vois que même si c'est assez "complet", tu trouves quantité de choses passionnantes à ajouter en complément ;) !</p>La Chine en signes : 和 (l'harmonie) - Matthieuurn:md5:ae00915dcc4b9622bd59a9b0fbcd7ded2015-12-06T13:52:22+01:002015-12-06T14:05:20+01:00Matthieu<p>Superbe et complet !</p>
<p>Un peu plus de grain (禾) à moudre : une forme archaïque de 和 utilisée pendant les Qin et Han est 龢, c'est a dire 龠+禾 avec 龠 <py>yue4</py> un type de flute ancienne (harmonie musicale ?). Cette flute utilise le composant 亼 <py>ji2</py>, variante de 集 ayant l’idée de collection, également présent dans 合 qui a aussi l’idée de collection et conjonction, en plus d’être homonyme de 和 ! Sans compter que 龠 est aussi une unité de volume 50ml, valant la moitie de 合 <py>ge3</py> 100ml !</p>
<p>亼 est aussi présent dans 令 <py>ling4</py> l'ordre commandé, et sa variante 命 <py>ming4</py> qui a presque même sens. L’idée de collection de 亼 se déclinerait ici en agencement commandé (double sens de "ordre") comme un metteur en scène compose un casting et assigne les rôles.</p>
<p>龠 sert aussi a former 龤 <py>xie2</py>, homonyme et presque synonyme de 谐 et 协, harmonie et accord.</p>
<p>Enfin 龠 sert de clef sémantique avec l’idée de souffle (la flute !) pour 龡 <py>chui4</py>, la forme archaïque de 吹. Ici aussi 龠 se simplifie en 口.</p>Dictionnaires : Trouver un caractère par sa graphie - Matthieuurn:md5:d29e4d777fe64088913c2f61e3a690bf2014-10-11T05:31:14+02:002014-11-16T07:55:17+01:00Matthieu<p>Superbe article, toujours complet et très bien illustré. Tu vas rigoler mais je suis venu sur cette page pour retrouver le lien vers l'add-on Mandarin-popup qui a encore disparu des listes dans le moteur de recherche Firefox... Le Pleco est aussi fantastique en application mobile !</p>Dictionnaires : Trouver un caractère par l'une de ses parties - Thomasurn:md5:db4f8c3fee69240810490048b018db0c2014-09-05T20:38:12+02:002018-01-05T21:47:43+01:00Thomas<p>Oui, la reconnaissance de caractères est bonne. Dommage que ce soit celle d'un concurrent et non celle de ma boîte ! Hanwang est surtout bon pour le mode caractère par caractère ; avec MyScript, on pourrait envisager d'écrire des mots de plusieurs caractères en une seule passe avec la même qualité de reconnaissance (et même mieux), ce qui ferait gagner du temps lors des quiz et entraînerait mieux à l'écriture.</p>
<p>Une alliance Pleco + MyScript serait top !</p>
<p>Après, c'est vrai que la dernière mise à jour améliore grandement les possibilités de navigation.</p>Dictionnaires : Trouver un caractère par l'une de ses parties - Matthieuurn:md5:786b59d3d42b8e85f0e517b0f80f2ac72014-09-05T18:32:40+02:002014-09-05T17:32:40+02:00Matthieu<p>Le Pleco est assez formidable, surtout depuis que l'application a récemment ajoute la navigation par fragment de caractère. Cela permet de naviguer vers le haut ou le bas, vers les formations plus complexes ou plus simples. Sa reconnaissance a encre électronique et OCR est aussi excellente !</p>Dictionnaires : Trouver un caractère par sa graphie - consultant référencement parisurn:md5:1ded7d205e8a385fc86be608ef4bf3442014-06-03T23:31:23+02:002014-06-03T22:31:23+02:00consultant référencement paris<p>Article très intéressant à lire</p>Dictionnaires : Perspective historique et linguistique - Thomasurn:md5:4f735cf01ec78d0d2f9e6366410b0e722014-04-14T07:14:33+02:002018-01-05T21:48:24+01:00Thomas<p>Pourquoi pas ? Ce sera sans doute intéressant :)</p>Dictionnaires : Perspective historique et linguistique - Matthieuurn:md5:6683245b1e262424d9d8c2adc9338e2a2014-04-11T14:09:15+02:002014-04-11T13:09:15+02:00Matthieu<p>Salut ! Je suis toujours à la recherché d'une traduction du 说文解字. Je n'ai pour l'instant qu'une version XLS avec les textes en chinois classique. Je peux te l'envoyer si ca t'intéresse ;)</p>Dictionnaires : Perspective historique et linguistique - Ivan Kanisurn:md5:94d0c0f0071f4e2d8f264fb65e80dd1d2014-03-20T08:39:17+01:002014-03-20T08:39:17+01:00Ivan Kanis<p>J'ai hâte de lire la suite. Les mots sont classé dans l'ordre des hiragana dans un dictionaire japonais. Je me demande quel ordre est établi pour le chinois.</p>